人員查詢(xún)
站內檢索:
您當前的位置:首頁(yè) > 叢臺之聲

伏爾泰改編的《趙氏孤兒》,為何要拉上成吉思汗

時(shí)間:2019-05-24 16:06:31  來(lái)源: 凱迪網(wǎng)絡(luò )  作者:  瀏覽: 分享:

  

 

《趙氏孤兒》最早見(jiàn)于《春秋左傳》,后經(jīng)司馬遷、元雜劇的改造加工,越發(fā)魅力無(wú)窮。

 

一場(chǎng)搜孤救孤,故事曲折富有張力,公孫忤臼、程嬰的那場(chǎng)對話(huà),以及他們的作為,正表現為生與義的選擇,道德力量的崇高,犧牲的豪邁與純粹,以及悲劇之美,故而它能夠引發(fā)廣泛的共鳴,征服的不只是中國人。

 

西方最早翻譯《趙氏孤兒》的,是法國傳教士馬若瑟,時(shí)間在1731年,后于1735年,被收入杜赫德所編的《中國通志》。而其所本,正是元代劇作家紀君祥所寫(xiě)的《趙氏孤兒》。

 

它與《竇娥冤》、《漢宮秋》、《梧桐雨》并列,號為元雜劇四大悲劇之一,自然是難得的藝術(shù)精品。

 

然而馬若瑟雖然是著(zhù)名的漢學(xué)家,卻不通韻文,還覺(jué)得它難懂,所以他在翻譯時(shí),就刪去了其中唱詞,使它只成為一個(gè)故事。

 

將中國藝術(shù)與音樂(lè )之美丟失,這是極其令人遺憾之事,好在這個(gè)故事本身已相當迷人,于是它在西方也就依舊引起廣泛關(guān)注。這之后,許多國家都翻譯了這個(gè)故事,做過(guò)改編,這其中最為顯眼的,無(wú)疑是伏爾泰的改編。

說(shuō)它最顯眼,這當然不只是因為伏爾泰集哲學(xué)家、史學(xué)家、政治家、詩(shī)人、小說(shuō)家、劇作家于一身,是18世紀法國啟蒙運動(dòng)中最有影響的一位偉人,一向有“法蘭西思想之王”、“法蘭西最優(yōu)秀的詩(shī)人”、“歐洲的良心”等美譽(yù),雨果曾稱(chēng)他代表的不是一個(gè)人,而是整整一個(gè)時(shí)代,以及伏爾泰因為熱愛(ài)中國文化,是孔子在西方最大的粉絲,又與“重農學(xué)派”的創(chuàng )始人魁奈一樣,都曾被人稱(chēng)為“歐洲的孔夫子”。

 

更因為,他的改編出人意料,轟動(dòng)一時(shí),是一種伏爾泰、法國、歐洲式的“中國精神”,一種時(shí)代折射、特殊解讀,大有意味。

   

 

伏爾泰改編的《趙氏孤兒》,名為《中國孤兒》,時(shí)間、地點(diǎn)、人物、情節、角度全變,那幾乎完全是借殼下蛋,它講的是這樣一個(gè)故事:

 

南宋滅亡了,皇帝在死前托孤于大臣張惕,元兵四處搜尋,必欲斬草除根之下,張惕決定用自己的兒子頂替,但是他妻子伊達梅卻斥責他有悖父道,堅決反對。

 

伊達梅愛(ài)丈夫,也愛(ài)兒子,她最終向成吉思汗說(shuō)明了真相。成吉思汗早年流落北京,曾經(jīng)追求過(guò)伊達梅,但遭到拒絕,這一次,他本來(lái)是帶著(zhù)報復之火來(lái)的,但是他一見(jiàn)到伊達梅,就舊情復燃。

 

成吉思汗以皇子、張惕、伊達梅兒子三人的性命相威脅,奈何伊達梅不為所動(dòng)。她不肯為大義犧牲兒子,也不肯因小節犧牲皇子,背叛丈夫,她先供出皇子,后又搭救皇子,一切皆無(wú)可能之后,選擇了大家同死。

 

最后,成吉思汗感動(dòng)了,所有人一律赦免,還任命張惕為官,專(zhuān)門(mén)傳授漢文化,幫他治理國家。

 

《中國孤兒》的時(shí)間,由春秋變?yōu)樵?;情節,由屠、趙兩大家族的忠奸之戰,變?yōu)槊褡彘g的文化之戰;核心,由搜孤救孤復仇,變?yōu)樗压戮裙氯诤?;跨度,由數十年,變?yōu)橐灰怪g;倫理道德,由慷慨赴死,義當如此,變?yōu)榇罅x、小節,君臣、父子、人性、人情,國家、個(gè)人、大我、小我的沖突……它們雖然都同樣在宣揚儒家精神,仁義道德,但卻已經(jīng)遠遠超出了原著(zhù)那種善惡之爭,表現為一種更高的中國精神。

 

那么伏爾泰作為一個(gè)法國人,為什么會(huì )如此改編《趙氏孤兒》呢?他為什么要將時(shí)間設定在元初?為什么要將孤兒改變?yōu)榛首?,將時(shí)代變?yōu)槌杉己箷r(shí)代?為什么要宣揚這樣一種中國精神?他到底想做什么?

 

這首先要從當時(shí)的環(huán)境說(shuō)起。

伏爾泰所處的時(shí)代,是法國君主專(zhuān)制嚴重、宗教特別黑暗,法國政治、經(jīng)濟、文化等方面都面臨重大危機,啟蒙思想正蓬勃興起的時(shí)代,他對這個(gè)時(shí)代深?lèi)和唇^。

 

當時(shí),法國出于各種目的派往中國的傳教士,一面給中國帶去西方文明,一面也給歐洲帶回中國文明,因為他們的翻譯作品和游記越來(lái)越多,中國正日益為西方所認識,中國熱、孔子熱幾乎遍布了整個(gè)歐洲。

 

那些翻譯、介紹作品,無(wú)疑是各種理解,各種目的下的肢解、分裂、切割、取舍、解讀、詮釋、再造,有意無(wú)意地美化與丑化兼而有之,于是這就把西方人分成了兩派。

 

一部分人對中國的崇拜幾乎是狂熱的,這就像波瓦伏爾在他的《哲學(xué)家游記》中所說(shuō):“如果中華帝國的法律成了各國的法律,那么世界將會(huì )成為什么樣子,中國提供了這樣一幅誘人的圖景。到北京去!去瞻仰世上的最強者,那才是上天真正完備的形象。”

 

而另一部分人則痛加批判,就比如孟德鳩斯,他認為“中國是一個(gè)專(zhuān)制國家,它的原則是恐怖”;而厭惡一切君主政體的盧梭,則認為中國的圣賢之教,無(wú)異為中國的落后。當然,這里面出語(yǔ)最“毒”的,還當是較晚于他們的黑格爾。黑格爾等立足于歐洲中心論,干脆說(shuō)中國“是一個(gè)我們古代就認識它,今天依然一模一樣的國家”,“中國人是永遠靜止的人民”,“中國的歷史本身并沒(méi)有什么發(fā)展”。

很顯然,這兩派如果能夠中和一下的話(huà),倒還可能較大程度地接近古代中國的現實(shí),只可惜,這根本是不可能的。這些人雖然大都只能從孤立有限的翻譯文字中了解中國,卻幾乎個(gè)個(gè)武斷得很。

 

這就像伏爾泰雖然從來(lái)沒(méi)說(shuō)過(guò)那句,“我并不同意你的觀(guān)點(diǎn),但我誓死捍衛你說(shuō)話(huà)的權利”,卻并不耽誤大眾傳訛一樣,德國18世紀六七十年代的美因茲,當然也不妨以這句中國人絕不知道的孔子語(yǔ)錄來(lái)教誨全城居民:“為人公正,信仰自由。”

 

孔子是中國精神文化的代表與象征,孔子即中國,孔子卻也是“歐洲人的孔子”,這種文化傳播現象屢見(jiàn)不鮮,故而不通漢語(yǔ),高卓如斯的伏爾泰,也不免會(huì )很大程度地陷入這種困局。更何況他還有反專(zhuān)制、反宗教黑暗,建造、呼吁理想道德、制度的需要。

 

伏爾泰出于需要,對中國歷史、文化、政體、宗教等等,倒的確曾做過(guò)很長(cháng)時(shí)間的系統研究,這使他對中國的認識遠不同于一般人物。但他因為對美德和社會(huì )改變的強烈追求,及隔空遙望,卻到底還是把中國的倫理道德理想化,甚至神圣化了,所以他就有了這種表現:

 

伏爾泰當年在《關(guān)于百科全書(shū)的問(wèn)題》中,曾說(shuō):“我認識一位哲人,在他的小書(shū)房里只懸掛著(zhù)孔子的肖像;下面還題有這樣四句詩(shī):他只傳授補益人之大理,點(diǎn)撥眾人,從不嘩眾取寵,他只以智者的身份講話(huà),從不冒充先知,然而誰(shuí)都相信他,即使在他的祖國。”這說(shuō)的其實(shí)是他自己。言必稱(chēng)孔子的伏爾泰,就因此與盧梭產(chǎn)生了不可調和的矛盾。

(盧梭)

 

伏爾泰看到,或者說(shuō)愿意看到的古老中國,是偉大而文明,一片祥和的,不但代表了君主制的至高理想,甚至也代表了法國乃至全人類(lèi)社會(huì )的發(fā)展方向,而盧梭則認為科學(xué)與藝術(shù)是一切罪惡的淵藪,文明發(fā)展的結果必定是道德淪喪、國家衰亡,中國的幾場(chǎng)改朝換代正是文明亡國的最好證明,所以他們最終就掐起來(lái)了。

 

長(cháng)者伏爾泰一開(kāi)始對盧梭很寬容,循循善誘,只做理論上的探討,他們兩個(gè)鬧翻是以后的事。至少,伏爾泰在1750年后寫(xiě)作的《中國孤兒》,算是對盧梭很溫和的一次回答。這意思就是,科學(xué)與藝術(shù)必定戰勝野蠻與愚昧,這是歷史的發(fā)展趨勢,我要讓你看看文明是如何勝利的,中華帝國與征服者,到底是誰(shuí)征服了誰(shuí)。

 

于是,《中國孤兒》的產(chǎn)生與表達,就是這樣一種情形:

 

第一,為回應盧梭,闡明、證明并衛護自己的觀(guān)點(diǎn),教育社會(huì )。

 

第二,紀君祥的《趙氏孤兒》產(chǎn)生于元初,成吉思汗時(shí)期,程嬰等忠臣義士,是作為民族戰爭的英雄來(lái)寓意和謳歌的,它無(wú)疑給了伏爾泰另造的啟發(fā)。

 

伏爾泰本人,在《中國孤兒》獻詞中就曾說(shuō),他是因為讀了馬若瑟翻譯的《趙氏孤兒》,萌發(fā)創(chuàng )作念頭的,他還稱(chēng)它是寶貴的大作,體現的正是中國精神,人們對中國曾作和將作的一切陳述都不及它。

 

然后,他又在寫(xiě)給黎世留公爵的信中,曾說(shuō),這個(gè)劇本成于成吉思汗朝,是一個(gè)新證據,“證明韃靼的勝利者不改變戰敗民族的風(fēng)俗;他們保護著(zhù)在中國建立起的一切藝術(shù);他們接受著(zhù)它一切法規。”

 

伏爾泰早就發(fā)現,中國文化具有驚人的,不可思議的力量,它有時(shí)雖然不能與武力外侵相抗,最終卻能夠同化勝利者,反敗為勝。這一切無(wú)疑使伏爾泰無(wú)限著(zhù)迷,無(wú)限崇拜。

 

伏爾泰最終認為,這種勝利,正是中國文化、中國倫理道德、中國文明的勝利,重氣節、講情義、明大理、輕生死這些東西,正是中國精神的代表,所以他那時(shí)要借助于《趙氏孤兒》的外殼,來(lái)書(shū)寫(xiě)中國精神,文明結果,也就不難理解了。

 

皇子,代表的不只是帝國的繼承,他也是民族的繼承,一種價(jià)值傳遞,成吉思汗的搜孤,無(wú)非為滅絕這種價(jià)值,張惕等的救孤,無(wú)疑是為拯救民族傳統、民族文化、民族價(jià)值,而中國人為此所得到的勝利,當然就是中國精神的勝利——文明終能戰勝野蠻。

第三,伏爾泰所想要的表達,當然還不止于此。

 

《趙氏孤兒》中程嬰的孩子,是理所應當的犧牲品,而《中國孤兒》中張惕的孩子,卻因為伊達梅的反對,表現為人性?xún)r(jià)值。

 

伏爾泰在《風(fēng)俗論》中曾說(shuō):“(中國)一省一縣的文官被稱(chēng)為父母官,而帝王則是一國的君父。這種思想在人們心中根深蒂固,把這個(gè)幅員遼闊的國家組成一個(gè)大家庭。”我們這里是君父之國,兒女要愛(ài)父親,父親也要愛(ài)兒女,所以他按照西方倫理觀(guān)念,和對于中國倫理的理解,就無(wú)法不安排這種沖突。

 

大義、小節皆有,高尚情操、自然情感都不丟失,有國有君有父母有夫婦有子女,才能產(chǎn)生一個(gè)完整的倫理系統,才可一概歸于大義,這便是伏爾泰理解的,或修改的,中西結合的中國精神。

 

顯而易見(jiàn),伏爾泰本人并無(wú)法拋棄母性、個(gè)人情感、自然情感,只顧所謂大義,他是因為對兩者同時(shí)肯定,才讓伊達梅選擇同死之局的。個(gè)人、自然不失,貞節不失,大義不失,既恰好吻合了中國的三綱五常、仁義道德、舍生取義,又恰好暴露了伏爾泰的矛盾。

 

他是什么都想要的完美派,他并不知道在古代中國,什么才是第一,不同條件下,會(huì )有多少個(gè)第一,中國人是無(wú)論什么,都應該服務(wù)于某個(gè)第一的。

 

第四,伏爾泰式中國精神,在這個(gè)劇本中是如此勝利的,這是伏爾泰最想表達的東西:

 

第四幕,成吉思汗的一位將軍如此贊美寧死不屈的張惕:“他冷艷觀(guān)望著(zhù)酷刑,嘴里重復的只有責任和正義;他無(wú)視我們的勝利,那講話(huà)的語(yǔ)調,就如同他是法官,向我們傳授著(zhù)法律。”

 

第五幕,成吉思汗偷聽(tīng)了伊達梅與丈夫的話(huà),深為他們的壯舉而震撼:“勝利使我登上王位,統治你們,頭罩光環(huán)卻使我深感羞愧……你們戰勝了武力,它該向你們深表敬意;我將成為榜樣,身為統治者,我武器在手,歸順于你們的法律。”

 

最后,它甚至還有這樣一個(gè)對話(huà):“伊達梅:誰(shuí)使您變成這樣?成吉思汗:你們的美德良俗。”伏爾泰的這種表達,無(wú)疑正符合他一貫的人性觀(guān)點(diǎn):“人性不曾墮落;因此,它不需要救世主。”他故意抹去原著(zhù)中的復仇情節,生命代價(jià),卻是在呼喚賢明君主,贊美人性的力量。

 

但他也正因此陷于巨大的缺陷。

 

伏爾泰對中國文化征服異族的力量認識,無(wú)疑是深刻的、真實(shí)的、準確的,他的改編當然也大有新意,他多年來(lái)對于中國文化的傳播更作用巨大,但他寄希望于賢明君主,過(guò)分夸大人性之美,儒家實(shí)用,感化作用,和美化侵略者本心的做法,卻透著(zhù)虛假、生造、軟弱,并不高明。

 

所以《中國孤兒》,它歸根結底還是一部法國劇,伏爾泰劇,伏爾泰交的這份漢學(xué)答卷,并不像某些人說(shuō)的那樣,分量很足。

(更多好文 請加小編微信happy_happy_maomi) 

 

 

          
發(fā)表評論 共有條評論
用戶(hù)名: 密碼:
驗證碼: 匿名發(fā)表
推薦資訊
芒種:忙有所得,閑有所樂(lè )
芒種:忙有所得,閑有所樂(lè )
攜手同行,共筑鄉村藝術(shù)夢(mèng)!
攜手同行,共筑鄉村藝術(shù)
愿你出走半生,歸來(lái)仍是少年|蘇軾原句更經(jīng)典
愿你出走半生,歸來(lái)仍是
閱古 | “民貴君輕”與“君臣父子”,為何都是儒家?
閱古 | “民貴君輕”
相關(guān)文章
    無(wú)相關(guān)信息
欄目更新
欄目熱門(mén)
Copyright (C) 2003-2018「邯鄲文化網(wǎng)」版權所有 
聯(lián)系電話(huà):0310-3115600   郵箱:3513152325@qq.com
冀ICP備18017602號-1    
國家版權局軟著(zhù)登字第3269884號
勞務(wù)派遣經(jīng)營(yíng)許可證編號:1*0*082021008
人力資源服務(wù)許可證編號:1*0*082021003

冀公網(wǎng)安備 13040302001124號

欧美日韩国产精品自在自线_国语自产偷拍精品_97人洗澡人人澡人人爽_国产欧美另类精品久久久