人員查詢(xún)
站內檢索:
您當前的位置:首頁(yè) > 流溪別院

陳寅恪的“恪”,到底讀kè還是què?

時(shí)間:2020-05-21 10:53:11  來(lái)源:鳳凰網(wǎng)讀書(shū)  作者:沈亞明  瀏覽: 分享:

 

 

陳氏三女(陳流求、陳小彭、陳美延)對“恪”字讀音的看法:

 

其一,陳寅恪本人和至親三代都讀“恪”為què,是既成事實(shí),不爭的事實(shí)。

其二,親人之名被念成不同于父母家人所說(shuō)之音,難以接受。

其三,人名乃個(gè)人之名,名從主人。

其四,無(wú)意卷入爭議,但永志不忘“獨立之精神,自由之思想”。

 

—— 沈亞明

 

 

 

      人名乃個(gè)人之名,每個(gè)人皆有親有情。寅恪先生三個(gè)女兒都年過(guò)八十,流求今歲九十。她們多次言及,記事以來(lái)就知道自己父親叫“陳寅què”,如今聽(tīng)到被念成“陳寅kè”,很難接受。

       父親沈仲章與陳寅恪先生長(cháng)年為友。1927年,兩人都去鋼和泰家求教梵文。1928年,寅恪先生到北京大學(xué)授課兩學(xué)期,沈仲章從頭到尾一課不缺??箲鹎捌?,父親為居延漢簡(jiǎn)的轉移保護事項在香港近四年,與寅恪先生全家都不見(jiàn)外。據學(xué)者估測,寅恪先生在香港淪陷之初函寄“沈錫馨”呼救,赴歐美治眼無(wú)效返國之始信托“仲章兄”辦事,可為研究陳寅恪生平填空。

     兒時(shí),我愛(ài)看父親對鏡刮臉——神刀披靡之處,白沫速退,膚色立顯——扎人的胡子消失了。父親向我展示剃須刀,總帶上一句:“陳寅恪送的。”由是我在認字前,早已聽(tīng)熟了“陳寅恪”。稍長(cháng),我愛(ài)聽(tīng)父親憶訴故人舊事。自然,父親常提陳寅恪。

 

父親沈仲章口中說(shuō)的“恪”音,跟“確實(shí)”的“確”一模一樣。

 

誰(shuí)親聞陳寅恪本人讀“恪”為“Kè”?

 

        約五年前,我想寫(xiě)寫(xiě)父親眼里的陳寅恪,比如他目擊寅恪先生對著(zhù)無(wú)人教室宣講之奇觀(guān)。拼音輸入q-u-e,不見(jiàn)有“恪”;連擊k-e-s-h-ou,迂回獲得“?。ㄊ兀?rdquo;。

 

       一問(wèn)才知,對怎么讀陳寅恪的“恪”,國內學(xué)界曾輪番激戰。結局是判què誤讀,定kè正統。(按:凡帶聲調符號,為現行漢語(yǔ)拼音)

 

       友人唬我,各類(lèi)文章不下數十篇,改寫(xiě)傳載上百。我果真被嚇著(zhù),恐迷途于百家紛紜,央人擇要概述。

 

       獲悉第一條:“沒(méi)人親聞陳寅恪自己念què。”我即反彈:“我父親應聽(tīng)過(guò)。”對方料我會(huì )以父親為盾,繼以胡適等為倚,橫矛截我后路:人家追究錯念què音始作俑者,連精通多種外語(yǔ)和漢語(yǔ)方言的語(yǔ)言學(xué)家趙元任也難逃干系。“令尊‘小趙元任’什么時(shí)候認識陳寅恪的?”

 

       正中要害——若論結識陳寅恪的時(shí)間,估計趙元任在先,沈仲章在后。趙被質(zhì)疑,我豈敢固執“父”言?又因重復打字k-e,我漸漸趨于默念“寅kè先生”。

 

 

 

▲趙元任,近代語(yǔ)言學(xué)家、音樂(lè )家,與梁?jiǎn)⒊?、陳寅恪、王國維并稱(chēng)清華國學(xué)四大導師。

 

       然疑團未解,為了回溯更早,我向“朱家姆媽”唐子仁求教。她父親唐鉞與陳寅恪的友誼始于中學(xué)。陳唐兩家曾為鄰居,孩子們常旁聽(tīng)大人們談話(huà)。唐子仁成年后曾在音樂(lè )專(zhuān)科學(xué)院教聲樂(lè ),對“音”的辨析力和記憶力都特別強。朱家姆媽證實(shí),她父親稱(chēng)呼或說(shuō)到陳寅恪時(shí),末字為“確”音。不僅唐家陳家,“大家都說(shuō)‘確’!” (按:凡標同音字“確”,兼容國語(yǔ)和方言。唐子仁童年在北平,能說(shuō)一口標準國語(yǔ),但與我交談多用滬語(yǔ)。)

      我向人傳播所知,卻接勸導:過(guò)去有學(xué)問(wèn)的人都不對,陳寅恪末字讀kè乃官方重新“審”定,時(shí)下再讀què,定會(huì )被笑“讀錯了”。我差點(diǎn)兒被“官方”鎮住,偏偏民間又傳來(lái)活靈活現的“據說(shuō)”——陳寅恪曾被問(wèn),別人都錯讀為què,你為什么不糾正?陳寅恪笑著(zhù)反問(wèn):有必要嗎?

      我好奇,到底是誰(shuí),親聞陳寅恪自己讀kè?又到底是誰(shuí),親聞并親見(jiàn)陳寅恪“笑著(zhù)反問(wèn)”呢?我琢磨,什么樣的人才較有可能,直接跟陳寅恪本人“笑著(zhù)”議論“別人”都讀錯了呢?聽(tīng)起來(lái),像是比陳寅恪中學(xué)好友更熟的“自己人”?

       不妨問(wèn)問(wèn)陳家自家人。為此,我去請教陳寅恪的二女兒小彭。

       陳小彭語(yǔ)音留言作答:“從來(lái)沒(méi)有人讀kè!”(按:陳氏女兒與我交流均用國語(yǔ))

      記錄所聞?wù)Z(yǔ)調,感嘆號用三個(gè)也不為過(guò)。若要記錄我的即時(shí)反應,用“?!”蠻恰當。

      我驚詫的,并不是陳氏家族居然都“讀錯了”,而是想不通——既然有那么多人寫(xiě)文爭議陳寅恪的名字怎么讀,甚至說(shuō)陳自己讀kè,為什么幾十年來(lái),竟然沒(méi)有人去問(wèn)問(wèn)陳家三女:寅恪先生自己怎么讀?給他起名字的上代怎么讀?與他最親近的同輩怎么讀?他的直系后嗣又怎么讀?

 

 

 

 

▲左起:陳美延、陳流求、陳小彭,2012年在父親陳寅恪銅像前合影

 

 

 

        我起念寫(xiě)文,草擬了一份設想大綱,邀請一位語(yǔ)言學(xué)家合作。由他梳理前議,追溯審音政策。我嘗試“三代回溯”,歸納家族讀“恪”小史。

 

        我曾設計田野調查問(wèn)卷,然遠在海外,進(jìn)展難如意。日前,與陳氏三女流求、小彭和美延商量,先公布實(shí)證——寅恪先生本人和嫡親怎么讀“恪”。

 

陳氏親屬幾代相傳的“恪”是什么音?

 

       義寧陳氏書(shū)香代繼,學(xué)者輩出。右銘公陳寶箴親定承嗣取名排行,子輩含“三”,孫輩有“恪”。寶箴生二子:三立居長(cháng),三畏于次。孫男共六“恪”:衡、隆、寅、方、登為三立之子;三畏之子覃恪因父早逝,亦由伯父照顧。

 

 

 

▲陳寶箴、陳三立、陳寅恪祖孫三代

 

       陳寶箴1900年離世,長(cháng)孫衡恪1876年出生,幼孫登恪1897年落地。諸孫之名,祖父即便不曾親自呼喚,多少也有耳聞?陳三立對老父言子侄,總不至于讓右銘翁誤以為別家小輩?六“恪”如何說(shuō)本人及兄弟之名,按理,當承自父輩與祖輩。

 

       陳寶箴歸仙將近120年,親聞他親口呼“恪”者亦皆升天?;厮?ldquo;三代”以“恪”字輩為中代,上及寅恪之父,下至寅恪三女。散原老人病逝于1937年,逝前居北平多年。陳小彭說(shuō):“周末及寒暑假都和祖父在姚家胡同度過(guò),他給我和流求姐贈墨寶等……美延的名字也是他起的。至1937年日本侵華,那時(shí)我已六歲。”

 

       我問(wèn)陳小彭:陳家幾代尤其她祖父怎么讀“恪”?小彭答言明確:她的祖父、父母、姐妹和親戚,三代人皆讀“恪”為què。我又問(wèn):陳家數度易地,父母與她們姐妹在家日常用語(yǔ)如何?小彭答:都用國語(yǔ)。

 

 

 

▲陳寶箴攜諸孫與曾孫合影,左起:陳方?。愐∷牡埽?、陳寅恪、陳覃?。愐√眯郑?、陳寶箴(陳寅恪祖父)、陳封可(陳寅恪大哥陳衡恪之子)、陳衡?。愐〈蟾纾?、陳隆?。愐《纾?。

 

寅恪先生長(cháng)女流求和幼女美延所言皆與小彭互補互證。為助我寫(xiě)文,小彭和流求分別鄭重其事地錄音留言為據,美延也轉來(lái)她答別人問(wèn)的電郵。

 

      先引陳小彭:“我是陳小彭,是陳寅què的女兒。我們小時(shí)候一直在北平,和抗戰期間在全國逃難的時(shí)候,從來(lái)都是聽(tīng)見(jiàn)我們的親戚,特別是叔叔、伯伯、嬸嬸們,還有祖父,從來(lái)都是叫我們的父親作‘寅què’。所以我們認為,父親的名字就是‘寅què’,而沒(méi)有聽(tīng)過(guò)其他的聲音。”

 

       整段話(huà)內“寅què”出現三次,每個(gè)què都加重——確切無(wú)疑。

 

       再選摘陳美延書(shū)面答言:“‘恪’字是父親兄弟的排行字,如陳衡?。◣熢?、陳隆恪、陳方恪、陳登恪,大家庭中皆讀某què。所以我們父母及孩子小家庭里讀què,不讀kè。……他本人外文姓名用Tschen,Yin Koh等,但說(shuō)中文時(shí)自稱(chēng)陳寅què。”美延補充,寅恪先生在牛津的電報地址用“Chen Yinchieh”。

 

      切切不可忽略陳寅恪夫人唐篔,下錄陳流求語(yǔ)音留言。

 

      “得知你愿意和我們談?wù)動(dòng)嘘P(guān)父親名字的讀音問(wèn)題。我的母親唐篔,雖然出生在廣西,但是在四五歲,她就被帶到天津。她在天津女師附小念書(shū),直到師范畢業(yè)。畢業(yè)后,又在天津女師附小,教過(guò)初小的課程,就是當了小學(xué)的教師。母親生了我以后,我也像絕大多數小孩一樣,把母親的語(yǔ)言,當作我第一任的語(yǔ)言老師。母親把父親的名字,總是念成‘寅—què—’。并且,母親也教過(guò)我,對家里叔叔伯伯的名字讀音。像衡què、隆què、方què等等。母親的語(yǔ)音,至今我們是不會(huì )忘的。”

 

      留言?xún)瓤邶X特別清楚,父親叔伯四“恪”皆讀què,還特意放慢加重“寅què”二字。

 

       陳流求念慈情切,令我感動(dòng),是以驅筆陳情——人名乃個(gè)人之名,每個(gè)人皆有親有情。寅恪先生三個(gè)女兒都年過(guò)八十,流求今歲九十。她們多次言及,記事以來(lái)就知道自己父親叫“陳寅què”,如今聽(tīng)到被念成“陳寅kè”,很難接受。

       據陳小彭,“恪”字輩尚有五位子女在世,對“恪”字讀音意見(jiàn)一致。義寧陳氏堂表枝茂,姻親網(wǎng)織,數代承繼,往來(lái)相聚,一向都語(yǔ)“恪”為“確”音。

       陳小彭追加語(yǔ)音留言,不僅僅是她們一個(gè)小家庭,“還有我們的叔叔伯伯們陳衡què、陳隆què、陳方què和陳登què,都是用這樣的語(yǔ)音來(lái)叫他們的名字。”一連串姓名內末字都是què——明白無(wú)誤。

 

外文拼寫(xiě)“K”就是漢語(yǔ)讀“K”音嗎?

 

       去年年底,陳小彭所在地凌晨四點(diǎn)不到。她發(fā)微信給我:“忽然想起來(lái)一件非常重要的事,我認為非常重要。因為夜里胸骨肋骨有些不舒服,睡不好覺(jué),就想起來(lái)了。以前我們家里的箱子上、是爹爹從國外帶回來(lái)的箱子上,用油漆寫(xiě)的名字,彷佛記得‘恪’字是用K起頭的。”小彭還說(shuō),她曾見(jiàn)旁證——別人發(fā)表了一張陳寅恪  “在歐洲的相片上的簽名,‘恪’字是用K起頭。”

 

▲陳寅恪留學(xué)期間照

 

       陳小彭重申,她父親“按照我祖父的念法,所以全家都是念這個(gè)‘恪’字為què,也是沒(méi)有錯的”。但是,“有這個(gè)事情,我昨晚睡不著(zhù)。就想了,更睡不著(zhù)。這個(gè)事情一定要跟你說(shuō),這些情況也許很重要?,F在可以打電話(huà)給你嗎?”

       陳氏三女與我遠隔重洋有時(shí)差,長(cháng)途通話(huà)一般預約。那陣子小彭身體欠佳需靜養,沒(méi)想到這個(gè)“恪”字讀音問(wèn)題,竟攪得她難以安心休息。我暗自憤憤然:為什么審定陳寅恪的“恪”讀kè之前,沒(méi)有人去征求陳家意見(jiàn)呢?

       我告訴小彭,外文拼寫(xiě)用K不一定表示漢語(yǔ)讀K音。當時(shí),為讓小彭先放下心去睡個(gè)回籠覺(jué),我只以她本人外文名拼法為例,簡(jiǎn)單解釋了書(shū)寫(xiě)字母與實(shí)際發(fā)音的關(guān)系。后來(lái),我又針對“q” “j” “k” “g”,向陳氏女兒和關(guān)心者做了些補充,綜述如下:

 

 

 

 

       借用拉丁字母拼寫(xiě)漢語(yǔ),歷史已久,法則不一?,F行漢語(yǔ)拼音方案標示為j或q的聲母,發(fā)音部位比較特殊,不少外語(yǔ)缺乏同樣輔音。其他語(yǔ)種音譯含j或q的中文專(zhuān)名,常以拉丁字母g或k代之。反之,用漢字音譯外文也相似。

 

     K-J互換:

 

     漢譯英文常見(jiàn)姓King,慣例對以中文常見(jiàn)姓“金”。比如,Martin Luther King為馬丁·路德·金。早年金姓人士在海外,很多(并非都是)會(huì )取King為姓。漢語(yǔ)拼音通行后,雖然中國護照“金”姓為Jin,我仍見(jiàn)人到國外后改用King。

 

      隨手再抓二例:Kissinger漢譯基辛格;蔣介石外文名Chiang Kai-shek——據聞,還真有人“讀”外文,譯成中文“常凱申”。

 

G-Q交錯:

 

     魯迅《阿Q正傳》序言釋名曰:“我又不知道阿Q的名字是怎么寫(xiě)的。他活著(zhù)的時(shí)候,人都叫他阿Quei,死了以后,便沒(méi)有一個(gè)人再叫阿Quei了,……我曾仔細想:阿Quei,阿桂還是阿貴呢?倘使他號月亭,或者在八月間做過(guò)生日,那一定是阿桂了;……又倘使他有一位老兄或令弟叫阿富,那一定是阿貴了;……其余音Quei的偏僻字樣,更加湊不上了。……但據結論說(shuō),是因為陳獨秀辦了《新青年》提倡洋字,所以國粹淪亡,無(wú)可查考了。……照英國流行的拼法寫(xiě)他為阿Quei,略作阿Q。……”

 

      國語(yǔ)“貴”“桂”同音,若用現在的漢語(yǔ)拼音,聲母為G。魯迅早年用Q。是否方言問(wèn)題?我請母語(yǔ)為紹興方言者讀“桂”和“貴”。魯迅提示“貴”為“富貴”且“貴”“桂”同音,據此,紹興話(huà)聲母接近國語(yǔ)G。

 

 

       皆知魯迅留學(xué)東洋日本,是否他不熟“《新青年》提倡”的(西)洋(文)字?

 

       否。魯迅說(shuō)“照英國流行的拼法”是有依據的。僅舉國際暢銷(xiāo)的燕麥品牌Quaker為例,表音漢譯“桂格”。兩個(gè)漢字若標以漢語(yǔ)拼音,聲母都是G。也就是說(shuō)在同一專(zhuān)名內,拼音符號G既對應Q也對應K。其實(shí),英文Quaker內的Q和k乃同一輔音。

 

Q-K替代:

 

       由是,從Q-G連到Q-K。起于q的英文詞如quick(快)和queen(女王),詞首 輔音q與漢語(yǔ)拼音代表的q音相去甚遠,檢索手邊數本英英和英漢詞典,對q的標音符號皆等同于以k起頭的詞——雖然拼寫(xiě)字母不同,q與k實(shí)際上是同一輔音。

 

      我取《可蘭經(jīng)》(《古蘭經(jīng)》)英文書(shū)名為例,做了個(gè)小實(shí)驗,考察眼“讀”字母會(huì )否影響口“讀”語(yǔ)音。我先請英語(yǔ)為母語(yǔ)者念Koran和Quran,未辨差異。詢(xún)問(wèn)被調查者對Q與K以及Qu-與Ko-的語(yǔ)感,答曰發(fā)音完全一樣。為排除人“讀”受腦“讀”影響(即知道是同一書(shū)),我又用有聲朗讀工具復測,結果相同。

 

      再舉數例英文q漢譯,擇自1979年版《新英漢詞典》:化學(xué)藥用詞如quinate(奎尼酸)、quinoline(喹啉)和quinone(醌)等,音譯首字若標漢語(yǔ)拼音,聲母都是K。

 

 

 

 

       為解小彭見(jiàn)K之憂(yōu),僅議起首輔音。因她不詳箱子上的K后是什么字母,我們不猜也不議整個(gè)音節——我與陳氏三女相約,有一份證據說(shuō)一分話(huà),分享直接知識,不被外間“據說(shuō)”牽著(zhù)跑。

 

      上文言及,我曾央人擇述“恪”音爭議要點(diǎn)。緊接第一條“沒(méi)人親聞陳寅恪自己念què”,第二條是“陳寅恪自己讀kè”。怎么論證“自己讀”?論據就是陳寅恪外文名拼法之一含“Koh”。友人傳示大標題,“只讀這個(gè)音”。

 

       對“Koh”有幾種猜測性解釋?zhuān)缈紤]在外語(yǔ)環(huán)境的使用方便,相類(lèi)實(shí)例俯拾皆是。但既已申明不猜,容不扯開(kāi)舉證,蓋以簡(jiǎn)言之,外文拼寫(xiě)不代表漢語(yǔ)讀音。打個(gè)寬松比方,蔣介石外文名Chiang Kai-shek,不能證明他自稱(chēng)“常凱申”。

 

       陳寅恪先生寫(xiě)外文名用K這個(gè)字母,不能證明他用漢語(yǔ)讀自己名內“恪”這個(gè)字,發(fā)的是Kè這個(gè)音。我實(shí)在想不通——若真想知道陳寅恪自己“讀”什么音,為什么不請教聽(tīng)他本人說(shuō)了幾十年的人?又何苦步鄭人買(mǎi)履之后塵,奉千里迢迢無(wú)聲外文紙片為準繩? 

 

眼下面對實(shí)證,如何處理?

 

       2018年春,陳家大屋重修。陳小彭告訴我:“有一塊展板,專(zhuān)提‘恪’字的讀音,陳家人都有意見(jiàn),所以提出討論。”我請小彭煩勞當地親戚,傳來(lái)展板內容。

 

 

       正音展板掛到陳家祖宅那年,為輩分定名的陳寶箴作古118年,生前呼喚孫兒們24年;起名的陳三立作古81年,生前呼子喚侄61年;陳寅恪作古49年,另五“恪”作古皆逾40年,生前自呼與被喚“確”整整一輩子。蓋棺這么多年遭“改名”,家祭若聞敬“客”翁,誰(shuí)能確定誰(shuí)“被招呼了”?

 

       嘆息我于史學(xué)門(mén)外,也不專(zhuān)攻歷時(shí)語(yǔ)言學(xué)。不知人名使用算不算發(fā)生的“事”?對命名原定怎么讀,家屬親戚怎么讀,友好同人怎么讀,……史學(xué)和語(yǔ)言學(xué)之任是記錄研究實(shí)況,還是改正、統一?

 

       不扯后世,關(guān)鍵是眼下面對實(shí)證,如何處理?

 

       我隨文略抒隨感,稍涉語(yǔ)言學(xué)史學(xué)邊緣,亦皆限淺議而免深究,意為后繼探討,略效鋪墊之勞。

 

       轉向陳氏三女有絕對發(fā)言權的小范圍——陳寅恪哲嗣對“恪”字讀音的看法。

 

       其一,陳寅恪本人和至親三代都讀“恪”為què,是既成事實(shí),不爭的事實(shí)。

 

 

 

       其二,親人之名被念成不同于父母家人所說(shuō)之音,難以接受。

 

       其三,人名乃個(gè)人之名,名從主人。

 

       其四,無(wú)意卷入爭議,但永志不忘“獨立之精神,自由之思想”。

 

 

 

 

 

 

     (原文刊載于2019年5月31日《文匯報》,標題為《陳寅恪自己和至親三代怎么讀“恪”》,摘選部分經(jīng)刪減)

(更多好文 請加小編微信happy_happy_maomi)

發(fā)表評論 共有條評論
用戶(hù)名: 密碼:
驗證碼: 匿名發(fā)表
推薦資訊
芒種:忙有所得,閑有所樂(lè )
芒種:忙有所得,閑有所樂(lè )
攜手同行,共筑鄉村藝術(shù)夢(mèng)!
攜手同行,共筑鄉村藝術(shù)
愿你出走半生,歸來(lái)仍是少年|蘇軾原句更經(jīng)典
愿你出走半生,歸來(lái)仍是
閱古 | “民貴君輕”與“君臣父子”,為何都是儒家?
閱古 | “民貴君輕”
相關(guān)文章
    無(wú)相關(guān)信息
欄目更新
欄目熱門(mén)
Copyright (C) 2003-2018「邯鄲文化網(wǎng)」版權所有 
聯(lián)系電話(huà):0310-3115600   郵箱:3513152325@qq.com
冀ICP備18017602號-1    
國家版權局軟著(zhù)登字第3269884號
勞務(wù)派遣經(jīng)營(yíng)許可證編號:1*0*082021008
人力資源服務(wù)許可證編號:1*0*082021003

冀公網(wǎng)安備 13040302001124號

欧美日韩国产精品自在自线_国语自产偷拍精品_97人洗澡人人澡人人爽_国产欧美另类精品久久久