人員查詢(xún)
站內檢索:
您當前的位置:首頁(yè) > 王邊溪谷

女權主義?女性主義?傻傻分不清楚

時(shí)間:2021-05-23 14:13:23  來(lái)源:鳳凰網(wǎng)讀書(shū)   作者:王政   瀏覽: 分享:

 女權主義?女性主義?

身邊越來(lái)越多人會(huì )問(wèn)起:你是女權主義者還是女性主義者。事實(shí)上,我對這兩個(gè)概念一直沒(méi)有搞清楚過(guò),遇到被逼問(wèn)立場(chǎng)的時(shí)候,我會(huì )僅僅從字面意思上做回答:嗯……我應該是女性主義者吧。(畢竟這聽(tīng)起來(lái)溫和很多)。

20世紀初中國知識分子引進(jìn)feminism時(shí),女權主義一詞是標志著(zhù)中國步入現代文明的褒義詞。它怎樣在20世紀中國的政治話(huà)語(yǔ)中演變成貶義詞的?我們今天對于那一段被抹去的歷史有什么樣的責任?

女性意識、性別意識、女性味、男子氣,這些詞語(yǔ)在今日中國社會(huì )意味著(zhù)什么?什么是社會(huì )性別”?它同中國’‘現代性全球化有什么關(guān)系?它對理解當代社會(huì )中的男男女女有何意義?

旅美學(xué)者王政以跨文化女權主義視野和后結構主義方法,剖析這類(lèi)常見(jiàn)詞語(yǔ)所蘊含的復雜社會(huì )文化意義,揭示社會(huì )性別話(huà)語(yǔ)的變遷與政治、經(jīng)濟、社會(huì )、文化變革的密切關(guān)系。

另外國內的女權主義團體到底是怎么一回事,他們做了什么,在文末有一個(gè)小歸納。歡迎補充、討論。

……

gender的來(lái)源和意義

……

gender既是當代女權主義理論的核心概念,又是女權主義學(xué)術(shù)的中心內容。而在二十多年前,gender一詞只能用于語(yǔ)法中,僅指詞的陰陽(yáng)性。因為漢語(yǔ)語(yǔ)法不區分陰陽(yáng)性(這本身是個(gè)很有意思的文化現象),所以沒(méi)有對應詞。

英漢詞典里把語(yǔ)法中的gender譯成性。gender這個(gè)冷僻的語(yǔ)法用詞怎么會(huì )成為女權主義的關(guān)鍵詞語(yǔ)的?

這同西方女權主義者,尤其是首先使用這詞的美國女權主義者所處的社會(huì )文化背景密切相關(guān)。20世紀中葉,美國占統治地位的社會(huì )性別話(huà)語(yǔ)是女性的奧秘”(弗里旦語(yǔ))。意識形態(tài)和社會(huì )體制組織攜手作出對女性的嚴密規范,即賢妻良母是正常女性的惟一生存方式。這套社會(huì )規范的科學(xué)理論基礎是生物決定論,即賢妻良母的角色是由女人的生理差別所決定的,歸根結底,性的差別(sexual difference)決定了女人的從屬地位。

在這個(gè)背景下,60年代末出現的美國當代女權主義者沖擊的重要目標是生物決定論。初期的一個(gè)重要步驟是區分生理性別(sex)和社會(huì )性別(gender)。

生理性別指嬰兒出生后從解剖學(xué)的角度來(lái)證實(shí)的男性或女性;社會(huì )性別則是在社會(huì )文化中形成的男女有別的期望特點(diǎn)以及行為方式的綜合體現。這個(gè)區分的目的是指出:婦女扮演的性別角色,并非如以前的社會(huì )學(xué)家和心理學(xué)家所說(shuō),是由女性的生理所決定的,而是由社會(huì )文化規范的;人的性別意識不是與生俱來(lái)的,而是在對家庭環(huán)境和父母與子女關(guān)系的反應中形成的;性別意識和性別行為都是在社會(huì )文化制約中形成的;生理狀況不是婦女命運的主宰,男女性別角色是可以在社會(huì )文化的變化中改變的。

初期的女權主義者沒(méi)有立即用gender來(lái)表述這種區分,而是用,sex role(性別角色)來(lái)指稱(chēng)社會(huì )對女性的規范。但因為sex role仍與sex(性別,性)有明顯聯(lián)系,社會(huì )學(xué)家最早開(kāi)始使用這個(gè)詞是為了強調性別角色是由生理性別規定的,而美國女權主義者要反抗的正是突出女性特征、把女性當性工具、把對女性的束縛建筑在女性生理上的文化統治,她們需要一個(gè)沒(méi)有傳統文化包袱的詞來(lái)表達她們的新認識,所以在70年代上半葉,她們開(kāi)始用gender來(lái)指稱(chēng)有關(guān)女人的社會(huì )文化含義。

這種把sexgender區分的認識后來(lái)受到女權主義的質(zhì)疑。新的認識不是回到生物決定論,而是指出在生理性別(sex)和社會(huì )性別(gender)之間劃一條界線(xiàn),會(huì )導致將生理性別看做是不受社會(huì )文化影響的、非歷史性的、固定不變的特質(zhì)。

同西方學(xué)術(shù)界解構西方二元對立的認識論相關(guān),90年代的女權主義反對將自然與文化對立,反對將人的生物性和社會(huì )性對立;強調人作為一種生物,處處都印上了社會(huì )文化的痕跡,包括性。這類(lèi)對sexgender不斷深入的討論使社會(huì )性別理論日趨豐富和復雜。

二十多年來(lái),gender社會(huì )性別已經(jīng)發(fā)展成西方學(xué)術(shù)中的一個(gè)重要分析范疇,國際婦女運動(dòng)中的一個(gè)重要概念。但是,在世婦會(huì )以前,我國學(xué)術(shù)界,甚至婦女研究界,對它的了解都是有限的。這一狀況可能同社會(huì )性別理論的性質(zhì)有關(guān)。同馬克思主義創(chuàng )立的階級概念相似,女權主義創(chuàng )立的社會(huì )性別概念也致力于探究一個(gè)被壓迫群體——婦女——的歷史與現狀。但是,與階級概念的誕生不同,社會(huì )性別概念不是產(chǎn)生于一個(gè)或幾個(gè)人的著(zhù)述,而是女權主義的集體創(chuàng )作。并且,這個(gè)創(chuàng )作沒(méi)有事先規定的提綱和要求,而是百花齊放,百家爭鳴。

Ulrike Rosenbach

……

翻譯的缺陷和理解的障礙

……

從上述對gender內涵簡(jiǎn)要的部分的介紹,我們可以看出目前我們使用的譯詞的不當。用女性意識來(lái)指稱(chēng)gender consciousness表達的是我們自己形成的觀(guān)念,而沒(méi)能轉達gender在當代女權主義中的含義。

中文的性別二字同樣包含了我們自己的文化意義,用性別來(lái)指稱(chēng)gender不僅對我們的理解造成限制也會(huì )產(chǎn)生概念的混淆。

在這兒,我想舉一個(gè)例子來(lái)說(shuō)明問(wèn)題。

在國內婦女研究理論中有一個(gè)有性的人的提法。從作者對這個(gè)有性的人的闡述來(lái)看,許多用語(yǔ)同西方女權主義的語(yǔ)言很相似,如:作為生物個(gè)體而相對獨立的人,總是以其特定的性別身份存在于人類(lèi)社會(huì )中。”“人總是以具體的性身份見(jiàn)諸自然并參與社會(huì ),正是在人的具體的性身份中,濃縮著(zhù)自然社會(huì )兩大范疇。

在這兒的性別身份如果是gender identity的譯詞,那么,這些話(huà)表達的是女權主義的gender觀(guān)點(diǎn),有性的人也應理解為gendered person。女權主義的gendered person的視角,確實(shí)是一種全新的對人的認識,造成了哲學(xué)上的一種革命。

但是,作者顯然對性別二字作了出于自身文化背景的理解,即用性別在中文里常規的定義理解性別身份有性的人,用英文來(lái)表述的話(huà),就是sexual indentitysexed person。

從而作者對性別身份的形成作了與女權主義社會(huì )性別觀(guān)截然不同的闡述:人是有性征的,抽象的人從來(lái)就不存在。有史以來(lái),人,要么是男人,要么是女人,從降生的那一刻起,便先天地預示了他()的不同的生活道路,并因此造成了各不相同的行為方式和心態(tài)結構。這個(gè)觀(guān)點(diǎn)與生物決定論毫無(wú)不同。

對人是有性和性欲的認識也許是人類(lèi)最古老的認識:食色性也。80年代以后中國知識分子對性知識的傳播不外乎兩種途徑:發(fā)掘古人的和介紹西方的著(zhù)述。中國人可以談?wù)撔泽w現了政治上的寬松,并非哲學(xué)上的一種革命。

至于女人是有性欲和性的權利的觀(guān)點(diǎn),中國五四時(shí)期就有不少知識分子在大聲疾呼。在經(jīng)歷了文革的性禁忌后,知識婦女對女性性權利的呼吁對打破傳統文化中貞操觀(guān)對女性的束縛有積極意義,但是,一方面,我們主張女人應有性的權利,另一方面,我們得警惕對女人與性的關(guān)系的界定。

強調女人性的屬性,非但不是哲學(xué)上的革命,還可能重蹈覆轍,因為在中國漫長(cháng)的歷史中,絕大部分時(shí)期中的絕大多數女人的人生是由性來(lái)界定的。她們是為男人的家族傳宗接代的生育機器,她們是男人的性工具。即使是在不準談?wù)撔缘哪鞘?,這種根深蒂固的傳統文化觀(guān)念也從來(lái)沒(méi)有鏟除過(guò)。

80年代以后性行業(yè)的迅猛發(fā)展就是一個(gè)證明。在性的問(wèn)題上,如果不是用社會(huì )性別制度和社會(huì )性別關(guān)系來(lái)分析現存的文化觀(guān)念,而是用現存的語(yǔ)言,現存的觀(guān)念來(lái)表述,那我們不僅不能打破無(wú)所不在的傳統文化的網(wǎng),還可能鞏固它。

需要強調的是,正是基于這一認識,西方女權主義二十多年來(lái)發(fā)展了一套自己的批判語(yǔ)言,gender就是其中一個(gè)重要的詞。

也正因為此,我們在翻譯這個(gè)詞和其他女權主義概念時(shí)應格外謹慎,要避免用飽含陳舊觀(guān)念的語(yǔ)言來(lái)包裝新的概念。我們面臨的困難是:若是用現存的語(yǔ)言,比如性別來(lái)作為gender的對應詞,必然夾雜了這個(gè)詞在中文里的文化意義。

如上述的一系列例子所說(shuō)明的,使用者一見(jiàn)性別二字,便會(huì )望文生義,產(chǎn)生出與gender在女權主義概念中不同的理解。若是生造一個(gè)詞,好處是沒(méi)有文化包袱,但是會(huì )讓使用者有隔膜感,不易采納,會(huì )影響這個(gè)概念的傳播。

認識到這一困境,我主張用社會(huì )性別。這個(gè)詞的好處是,兩個(gè)詞組是中文里常用的,不至于給人太大的距離感;兩個(gè)詞的組合卻是以前從未出現過(guò)的,使人不能想當然地以自己的理解去套,而會(huì )產(chǎn)生一個(gè)問(wèn)號:什么是社會(huì )性別?這種不帶假設地提問(wèn)是了解一個(gè)新概念的有利前提。

但這個(gè)詞的缺陷是,依然用了載著(zhù)文化包袱的性別二字,未能表達出gender所標志的西方女權主義的新突破。此外,四個(gè)字的詞組顯得累贅,不上口,不利于流通。

我希望今天的發(fā)言能引起婦女研究同行對這個(gè)詞翻譯問(wèn)題的關(guān)注。我們需要群策群力,集思廣益,為gender找更貼切的中文譯詞。同時(shí),我們需要剖析各個(gè)詞語(yǔ)的內涵,考察它們歷史的演變,從中追蹤中國社會(huì )性別觀(guān)和社會(huì )性別關(guān)系的變化,并在對我們的歷史和現狀具體的分析中確定我們對變化紛繁的事物的立場(chǎng)和對策。

……

Feminism,女性主義、女權主義

……

另一個(gè)典型例子是feminism,該詞在漢語(yǔ)中一般譯為女性主義女權主義,本集譯者們在選擇feminism的譯詞問(wèn)題上爭論激烈。我們在此簡(jiǎn)要地介紹一下譯者的各種意見(jiàn),以利于讀者了解翻譯概念詞匯之復雜性。

首先,所有的譯者都認為女性主義女權主義兩個(gè)詞都不是對feminism的恰當翻譯。feminism有別于各種主義,它不是由幾條定義和一系列連貫的概念組成的一種固定不變的學(xué)說(shuō),更不是排斥異己、追求占據思想領(lǐng)域中霸權地位的真理,而是一個(gè)開(kāi)放的、動(dòng)態(tài)的、涵蓋面極廣的、各種思想交鋒、交融的場(chǎng)所。

它歷來(lái)同時(shí)包括理論與實(shí)踐。主義二字已是不準確,而女性、女權則更是未能表達feminism的豐富內涵和社會(huì )文化改造的宏大目標。

有鑒于此,有的譯者建議將feminism譯成婦女解放思想,來(lái)表達集體形成的各種各樣對婦女解放的理想、建議、設想和理論,表現廣泛的民主參與和參與者創(chuàng )造新思想的能動(dòng)性以及突出feminism轉變人的思想意識提高覺(jué)悟的作用和目標。

如果僅僅是孤立地比較,婦女解放思想一詞確實(shí)比女性主義女權主義都要準確得多,但是在中國特定的背景中,它不是一個(gè)新詞。

中國共產(chǎn)黨在建黨后不久就開(kāi)始使用婦女解放思想一詞來(lái)標明自己同feminism(女權主義)的區別,無(wú)產(chǎn)階級婦女解放思想、馬克思主義婦女解放思想、毛澤東婦女解放思想早已是中國政治話(huà)語(yǔ)中具有特定意義的熟悉詞匯。

在這樣的背景下我們若用婦女解放思想來(lái)指稱(chēng)feminism,不一定能達到傳

feminism寬泛含義的目的,相反,可能會(huì )造成誤解。

在沒(méi)有更好的譯詞的情況下,絕大多數譯者在女性主義女權主義兩者之間作了選擇,個(gè)別譯者用女權/女性主義。

1

主張用女性主義的譯者認為:

一、女權主義字作權利、權力解,但是feminism并非是簡(jiǎn)單的女性向男性爭取權利或權力,而是改造男子中心的等級制文化和社會(huì )體制,消除對婦女及其他受壓迫社會(huì )群體的經(jīng)濟、社會(huì )及政治上的歧視的深刻廣泛的斗爭。

20世紀初中國剛引進(jìn)feminism時(shí),鑒于當時(shí)歐美婦女的爭取選舉權運動(dòng)和早期的婦女權利運動(dòng),我們用女權主義一詞是可以理解的;但在今天feminism的理論和實(shí)踐都已有了很大發(fā)展之時(shí),仍用女權主義便顯得狹隘過(guò)時(shí)。

女性主義則因其強調女性的視角而比較寬泛靈活。

二、從20世紀80年代以來(lái),國內一些婦女研究者選擇了女性主義一詞為feminism的譯詞,同時(shí)又出現了女權主義來(lái)指稱(chēng)西方的feminism、用女性主義來(lái)指中國婦女的理論與實(shí)踐活動(dòng)的現象。

這一現象隱含著(zhù)一種將中國婦女的實(shí)踐同國際婦女運動(dòng)的實(shí)踐作非歷史性的、本質(zhì)化的區別的傾向。譯者們擔心這種將中外婦女差異本質(zhì)化的傾向會(huì )在國內婦女研究者與國際同行的交流中造成思想障礙。

為了避免加強這種無(wú)益的二分法,我們應將國外的婦女理論實(shí)踐也譯作女性主義。

2

堅持用女權主義的譯者對上述意見(jiàn)既有贊同之處又有不同看法:

一、她們同樣不希望加強上述的二分法,但是認為可以用對國內的feminism也稱(chēng)女權主義的辦法來(lái)解決。

二、她們強調應關(guān)注詞語(yǔ)變化背后的歷史、政治、社會(huì )意義。詞語(yǔ)含義的變化不是自動(dòng)發(fā)生的,而是在各種政治力量和社會(huì )群體的斗爭較量中出現的。

20世紀初中國知識分子引進(jìn)feminism時(shí),女權主義一詞是標志著(zhù)中國步入現代文明的褒義詞。它怎樣在20世紀中國政治話(huà)語(yǔ)中演變成貶義詞的?我們今天對于那一段被抹去的歷史有什么樣的責任?

出于對這些問(wèn)題的思考,她們主張用女權主義一詞來(lái)表示對feminism在中國的歷史的肯定和繼承。

三、當代國際婦女運動(dòng)豐富發(fā)展了婦女權利概念,強調婦女權利也是人權。在這個(gè)新的概念和斗爭實(shí)踐中,爭取婦女權利已遠遠不僅是爭同男子一樣的政治權經(jīng)濟權,而包括反對一切由男子中心等級文化對婦女的暴力、殘害和剝奪。同時(shí)國際婦女運動(dòng)還廣泛傳播了婦女賦權婦女”(Women empowerWomen)的概念(參閱《英漢婦女與法律詞匯釋義》,譚兢嫦、信春鷹主編,1995)。

在這個(gè)歷史背景中,我們也可以對女權二字作新的闡釋?zhuān)纯勺?span lang="EN-US">“婦女的人權使處于底層的廣大婦女具有權力和力量”(empowerment)解。

女性二字則不能表達如此鮮明的政治態(tài)度。女性主義在中文里具有文化和學(xué)術(shù)的意味,但是feminism是起源于社會(huì )政治斗爭的,理論和學(xué)術(shù)是這個(gè)斗爭的一部分。我們的譯詞應表現其作為改造社會(huì )的一種政治力量的含義。

四、剖析女性主義一詞80年代在中國出現的歷史背景,她們注意到該詞的使用同國內流行的本質(zhì)先于存在的婦女觀(guān)的密切關(guān)系。

此外,女性主義一詞本身就有本質(zhì)先于存在之嫌,它意味著(zhù)生理上的女性天然具有獨特一致的立場(chǎng)角度。盡管在西方的feminism中也有持本質(zhì)主義觀(guān)點(diǎn)的,但那不是主要的傾向,相反是近年來(lái)feminism理論所竭力反對的。

3

女權/女性主義的譯者則認為:

該詞可以表現feminism的不同意義及對它的不同理解,能反映feminism的歷史構成狀況;既然在后現代后殖民主義的今日世界中,混合雜交身份已日益成為一種常態(tài),我們也不必追求劃一單純的譯詞來(lái)表現復雜的事物;相反,應看到翻譯本身是文化與語(yǔ)言差異通過(guò)譯者進(jìn)行磋商較量的過(guò)程,是一種改變現狀的過(guò)程,這個(gè)過(guò)程不應讓簡(jiǎn)潔的譯法給掩蓋了。

譯者們的各種觀(guān)點(diǎn)反映了各人對女權主義理解的側重點(diǎn)的不同以及策略考慮的不同。我們在本譯文集中采納了表達這些不同的多種翻譯法,以表現我們這個(gè)女權主義群體的多樣性。

只是要請讀者注意,女權主義、女性主義女權/女性主義的英文詞是一個(gè):feminism。

它于19世紀末出現于法國(féminisme),被用作婦女解放的同義詞。然后傳人英國及其他歐洲國家和部分拉美國家,1910年以后在美國流傳開(kāi),非英語(yǔ)國家包括中國也在20世紀初期開(kāi)始流傳feminism一詞。

這是一個(gè)具有一個(gè)多世紀歷史的老詞,有它自己的歷史延續性,只是這一個(gè)多世紀以來(lái)、尤其是近三十年以來(lái)全世界女權主義者的不懈努力和無(wú)畏開(kāi)拓,使這個(gè)詞的內涵急劇擴大,才造成了我們翻譯的困難。謹希望本譯文能豐富中國讀者對這一歷史悠久、影響深遠的外來(lái)詞的認識,并歡迎讀者參加我們對譯詞的討論。

王政簡(jiǎn)介

1952年生于上海,1968年下鄉到上海郊區長(cháng)征農場(chǎng)。1982年初畢業(yè)于上海師范大學(xué)。留校任外語(yǔ)系教師。19859月赴美留學(xué),在美國加利福尼亞大學(xué)獲美國史碩士學(xué)位和中國近代史博士學(xué)位。曾在斯坦福大學(xué)從事研究工作,目前在美國密歇根大學(xué)婦女學(xué)中心任教,是海外中華婦女學(xué)學(xué)會(huì )的初創(chuàng )成員之一。研究領(lǐng)域為美國婦女史,中國近現代婦女與社會(huì )性別史以及全球女權主義活動(dòng)。專(zhuān)著(zhù)有《女性的崛起:當代美國的女權運動(dòng)》,當代中國出版社,1995 ;Womenin the Chinese Enlightenment Oral and Textua Histories(《中國啟蒙時(shí)期的女性:口述與文本的歷史》),美國加利福尼亞大學(xué)出版社,1999。致力于介紹女權主義學(xué)術(shù),編有《社會(huì )性別研究選譯》(王政、杜芳琴主編,三聯(lián)出版社,1998),《社會(huì )性別》,杜芳琴、王政主編,天津人民出版社,2004)發(fā)展中國的婦女與社會(huì )性別學(xué)課題組項目問(wèn)和國際聯(lián)絡(luò )人:香港中文大學(xué)、中華女子學(xué)院和密歇根大學(xué)聯(lián)合主辦的中國首屆婦女學(xué)研究生班負責人。

上文摘選自《越界:跨文化女權實(shí)踐》(王政 著(zhù),天津人民出版社,2004

(更多好文 請加小編微信happy_happy_maomi)

 

發(fā)表評論 共有條評論
用戶(hù)名: 密碼:
驗證碼: 匿名發(fā)表
推薦資訊
芒種:忙有所得,閑有所樂(lè )
芒種:忙有所得,閑有所樂(lè )
攜手同行,共筑鄉村藝術(shù)夢(mèng)!
攜手同行,共筑鄉村藝術(shù)
愿你出走半生,歸來(lái)仍是少年|蘇軾原句更經(jīng)典
愿你出走半生,歸來(lái)仍是
閱古 | “民貴君輕”與“君臣父子”,為何都是儒家?
閱古 | “民貴君輕”
相關(guān)文章
    無(wú)相關(guān)信息
欄目更新
欄目熱門(mén)
Copyright (C) 2003-2018「邯鄲文化網(wǎng)」版權所有 
聯(lián)系電話(huà):0310-3115600   郵箱:3513152325@qq.com
冀ICP備18017602號-1    
國家版權局軟著(zhù)登字第3269884號
勞務(wù)派遣經(jīng)營(yíng)許可證編號:1*0*082021008
人力資源服務(wù)許可證編號:1*0*082021003

冀公網(wǎng)安備 13040302001124號

欧美日韩国产精品自在自线_国语自产偷拍精品_97人洗澡人人澡人人爽_国产欧美另类精品久久久